Saturday, December 28, 2019

Correction About a Statement I Made in a Recent Essay

I received a comment about one of my recent posting https://vahezen.blogspot.com/2019/12/simple-thoughts-to-end-2019.html where I mentioned Pasternak’s Dr. Zhivago and said that the name meant “life” in Russian.  The comment I got (the complete message can be seen at the bottom of the above essay) includes:

"Zhivago, a name that means life in Russian" - this is what wikipedia climes with reference to Mary and Paul Rowland (Rowland, Mary F. and Paul Rowland. Pasternak's Doctor Zhivago. Southern Illinois University Press: 1967.) By Russians it is not so simple and the name Живаго comes from a prayer that impressed Pasternak in his childhood "Ты есть воистину Христос, сын Бога живаго" , https://goldlit.ru/pasternak/428-juri-jivago-obraz.

I did visit the suggested site which is in Russian, and if the translation is correct, then Pasternak’s character of Yuri has a name that goes beyond a boy’s name (ie. Zhivago or Jivago) but represents the character itself. As such, and based on reported influence on Pasternak a line from a prayer has had, the better interpretation of Dr. Zhivago may be “a doctor for all living”.

I appreciate the comment I received as it got me researching and learning more about the history of the name and why Pasternak may have used it in his novel. While I understand that it is correct that outside the novel itself, Jivago is the name of a boy and means life, it is equally correct that Pasternak may have used the name to define a character and the socio-political context of the times.
So, Omar Sharif impersonated a character that mixed the goodness of a healer to the analysis of politics. Here is an example of what he said:

Ah, but cutting out the tumors of injustice, that’s a deep operation. Someone must keep life alive while you do it, by living. Isn’t that right?

After receiving the comment about my incomplete statement now I know more about Pasternak’s creativity in choosing a name that meant more than a name. It was a symbolic encapsulation of the times.

December 28, 2019
© Vahé A. Kazandjian, 2019

Friday, December 27, 2019

Matryoshka



We are all Russian dolls. We either spend our lives ignoring the layers of us that are in that doll, or we just hide them from others. Going in is never pleasant, even for a doll.

And then, something happens. Either we find the moment and person to allow us to peel off, or we see the sunset of days and want to know before the long sleep.

We are all Russian dolls. Intuitively we know that if we get to the smallest doll, the one that does not open to show yet another smaller doll, we have reached the a-tome of ourselves. And it is inside that unopenable diminutive doll, we know is the lotus of what we had hidden, ignored, covered, and kept for ourselves.

And that lotus can be radiant and delightfully teasing its fluid surroundings, or it can be riddled with scars, wrinkles and blemishes. In the first case it is indeed a matryosha, a matron in Russian, that we have been hiding and cherishing. In the second case it is a babushka, an older woman that has seen it all and that we have been hiding away or away from.

We are all Russian dolls, nesting inside our own layers. Yet, it is not the number of layers or inner dolls that makes us interesting, but the way our first layer is painted. That is what we exhibit, we propose, we bargain through. It is all in the lines, colours and shapes that we put in front of eyes, ours and those of others. Few see deeper than the paint, and even fewer through to the next nested doll. Often we ourselves stay at the surface of the first doll. All our lives.

But, when something happens, something that makes us openable, and  ignore the lines and colours of our surface paint, then we become comfortable.

Because it does not matter anymore. Because the fluid surroundings of our inner lotus have spilled over the many nested layers of us and we now enjoy bathing in that surrounding. In public.

And then, to matryosha or for babushka, we read a poem we wrote many nested dolls ago. A poem that we never forgot. Because it was not written in words.

December 27, 2019
© Vahé A. Kazandjian, 2019

Thursday, December 26, 2019

Simple Thoughts to End 2019





I woke up early thinking that there is no more graceful way of wearing a scarf than did Julie Christie in Dr. Zhivago. Or Young Cassidy.

Then I made coffee as my dog does not like to go out when it is cold and snowing.  The coffee tasted very good.

… As the year is ending, I closed my eyes and remembered the lady who sold corn husk dolls in Bratislava. It was a stone throw from Vienna where I spent many moons in the past decade or so. “Much more forgiving than all the kouklas you may have seen in Kalithea” that lady told me.

Vienna. The coachmen cigars that the Emperor smoked dreaming of Sissi. And the small Prosecco bars in Old Town.

Yet, the Green Fairy was queen in the catacombs of Prague or even on the square of Brno. Wormwood and detachment. Taking portrait photos with a 1950s Soviet Zaria 35mm camera that had a cracked lens. I even took one photo of the orloj in Olomouc that when printed seemed to defy the principles of architecture. As if the Green Fairy had dripped into the Zaria.

… Filled another cup of coffee. Still dark and cold outside. I could hear my dog snoring in the next room.

Pierożki  reminds me of Krakow. So does a bottle of Spanish cava while listening to the street traffic at midnight. I wished I had hot coffee then as my hotel bed had a cold pillow.

But Oslo had its museum with slanted ceilings. In memory of the Vikings and their ships. That architecture cut my horizon short.

.. As the year is ending, I thought of Dr. Zhivago, a name that means life in Russian. And could not shake away the blue of Julie Christie’s eyes from my mind. Nor her grace of wearing a scarf in the snow.

And as my dog kept on snoring, I went back to bed.

December 26, 2019
© Vahé A. Kazandjian, 2019

Tuesday, December 24, 2019

Last Flight




It was in black and white
Like the lament of an oak tree
Standing cold
In a field covered in snow
A crow upon its top
On a foggy day

A lonesome earring
Hanging on a deaf ear
Shivers in the wind
As the silence of the field
Wraps around the lament
Of the oak tree

Days are long
When sunshine and sunset
Are one
When the crack in the green bottle
Lets the fairy out
A drop
At a time

And in the catacombs
Where names echo in sound
There are no doors, no windows
To open upon
The black and white field
Where the oak tree hears the crow
Upon its top

And hopes
That the green fairy
Would tell a story
One drop at a time
About the bottle
That cracked
Under
Its
Own
Emptiness

December 24, 2019
© Vahé A. Kazandjian, 2019

PS/The day before Christmas, a dove smashed against my window in high winds. It left a print on the glass that is amazing in detail.  The rain has already effaced most of it, but the photo I took has an eerie beauty of a flight stopped in mid-air. Gracefully.


Monday, December 2, 2019

Where There is Ruin, There is Hope for a Treasure -- Rumi







I have been a fervent fan of the late Canadian poet-troubadour Leonard Cohen since the 1970s. I first saw him in Vancouver in 1975 and went to one of his last concerts in Maryland a decade or so ago. Now, three years after his death, his son Adam Cohen, songwriter and singer himself, has put a collection of his father’s songs in an album titled “Thanks for the dance

So, I went back to listen to the songs that had influenced more than one generation of wandering-eye youth. Also re-reread some of the lyrics from his later-in-life songs, like Anthem.
There, a few lines suddenly made me stop and think. Here they are:

Ring the bells that still can ring
Forget your perfect offering
There is a crack in everything
That’s how the light gets in.

I had not thought about the imagery as intensely before, but after this reading I could not get the famous line from Rumi out of my mind:
                    The wound is the place where the Light enters you

The crack, the torn, the broken part of us, of our soul is the door to letting the light in. And a wound can happen uninvited, or it can be self inflicted. And that took me to another line from Rumi:
                     Keep breaking your heart till it opens

L. Cohen was nicknamed “the godfather of gloom” as his poetry and songs dealt with the darker side of us. The side that hurts, inflicts wounds, breaks hearts. In retrospect, did Cohen knowingly or purposefully kept breaking his heart till it opens and lets the light in?

… As a kid, when I cried I was told that the tears are the means to clear the way. I never understood it of course, but with life passing me by, I wonder if the tears, the wounds and the broken hearts were not what made us unique in our response to the pan-human experience of gloom.

And when we have no more tears to shed, is the way clear? To where? To what?

L. Cohen has always reminded me of the Austrian poet Rainer M. Rilke. And as I spent time re-listening to L. Cohen’s songs, I wondered if the common line of inquiry between these two poets, and what appeals to my own attitude as well, could be the fascination with the question, rather the answer. I know I am a “question man”—perhaps that is why the academic and research worlds filled my life for four decades.  The answer is often the death of the question’s beauty; it may also be the most anti-climactic moment we regret we have reached.

Rilke puts it most eloquently:
Live the questions now. Perhaps then, someday far in the future, you will gradually, without even noticing it, live your way into the answer.

The purist cognoscenti does not need to know. He just needs to be involved in the process of learning and sharing his experiences along the way. I believe the title of L. Cohen’s posthumous album hints to that – the “dance” is rarely carried out alone (perhaps other than the Sufi Darwishes and Zorba the Greek!) and needs the participation of one or more other dancers.

So is the journey of “living the questions” and the joy and gratitude of sharing it with others.

December 2, 2019
© Vahé A. Kazandjian, 2019